第20章 卷九(3/4)
”过了一会儿,血腥味更浓。她又问婢女:“你眼睛东张西望,怎么跟平常不一样?”婢女一下子跳起来,头冲到屋梁上,捋起衣袖咬牙切齿地说:“诸葛公竟然被孙峻给杀死了。”于是,一家大小都知道诸葛恪死了,不久收捕的官吏和士兵就到了。
邓喜射人头
吴戍将邓喜杀猪祠神,治毕,悬之,忽见一人头,往食肉。喜引弓射中之,咋咋作声,绕屋三日。后人白喜谋叛,合门被诛。
【注释】
咋咋:象声词。形容呼叫声、咬牙声等。
【译文】
东吴戍将邓喜,杀猪祭祀庙神,把猪收拾好,把它悬挂起来。忽然看见一个人头,去吃猪肉。邓喜拉弓射箭,正中人头,人头发出“咋咋”的声音,这声音在屋里环绕,响了三天三夜。后来有人揭发邓喜谋反,他全家都被诛杀了。
府公斥贾充
贾充伐吴时,常屯项城。军中忽失充所在。充帐下都督周勤时昼寝,梦见百余人录充,引入一径。勤惊觉,闻失充,乃出寻索。忽睹所梦之道,遂往求之。果见充行至一府舍。侍卫甚盛,府公南面坐,声色甚厉。谓充曰:“将乱吾家事者,必尔与荀勖。既惑吾子,又乱吾孙,间使任恺黜汝而不去,又使庾纯詈汝而不改。今吴寇当平,汝方表斩张华。汝之暗戆,皆此类也。若不悛慎,当旦夕加诛。”充因叩头流血。府公曰:“汝所以延日月而名器若此者,是卫府之勋耳。终当使系嗣死于钟虡之间,大子毙于金酒之中,小子困于枯木之下。荀勖亦宜同。然其先德小浓,故在汝后。数世之外,国嗣亦替。”言毕命去。充忽然得还营,颜色憔悴,性理昏错,经日乃复。至后,谧死于钟下,贾后服金酒而死,贾午考竟用大杖终。皆如所言。
【注释】
睹:看到。
暗戆(gng):愚昧。
考竟:刑讯致死。
【译文】
贾充带兵讨伐吴国时,曾驻扎在项城。有一天,军营中突然不见了贾充的踪迹。贾充帐下都督周勤,当时白天正在睡觉,梦见有一百多人捉拿贾充,把他拉到一条路上。周勤惊醒,听说贾充不见了,就走出军营寻找。忽然,他看见梦中所见的道路,于是就往那条路上寻找。果然看见贾充走到一座官府里去,官府护卫很多,府公坐北朝南坐着,声色俱厉。他对贾充说:“将来扰乱我家事情的人,必定是你和荀勖。既迷惑我儿子,又扰乱我孙子。前不久让任恺贬斥你,你不离开;又让庾纯骂你,你又不改过。如今东吴贼寇应当被平定,你却上表要斩杀张华。你的糊涂愚蠢,都是这一类的事。你如果不悔改,行动小心谨慎,早晚会被诛杀。”贾充立即叩头,叩得流出血来。府公说:“你之所以得以延长寿命并且享有现在的爵位车服,不过是你护卫相府的功劳罢了。最终你的后嗣要死在钟虡之间,大女儿死在金酒之中,小女儿死在枯木之下。荀勖也会和你一样,只是他先辈的功德稍重,所以在你之后受处罚。几代之后,封国和后嗣也要被废替。”说完话叫贾充回去了。
贾充忽然回到了军营,脸色憔悴,精神错乱,过了一天才得以恢复。到后来,贾谧死在钟虡之下,贾后服金酒而死,贾午被囚禁大杖拷打至死。都和府公说的一样。
庾亮厕中见怪
庾亮字文康,鄢陵人,镇荆州。豋厕,忽见厕中一物,如方相,两眼尽赤,身有光耀,渐渐从土中出。乃攘臂以拳击之。应手有声,缩入地。因而寝疾。术士戴洋曰:“昔苏峻事,公于白石祠中祈福,许赛其牛,从来未解,故为此鬼所考,不可救也。”明年,亮果亡。
【注释】
豋:同“登”。
【译文】
庾亮,字文康,是鄢陵人,镇守荆州。他上厕所的时候,忽然看见厕所里有
本章未完,请翻下一页继续阅读.........