第29章 卷十四(2)(2/3)

”和“寓氏公主”。公主,是对那个变为蚕的女儿的尊称;菀窳妇人,是指最先教人们养蚕的人。因此,现在也依然有人把蚕称作女儿,这是古代流传下来的说法。

嫦娥奔月

羿请无死之药于西王母,嫦娥窃之以奔月。将往,枚筮之于有黄。有黄占之曰:“吉。翩翩归妹,独将西行。逢天晦芒,毋恐毋惊,后且大昌。”嫦娥遂托身于月,是为蟾蠩。

【注释】

晦芒:晦暗,不明亮。

【译文】

后羿从西王母那里求到了长生不老的仙药,后羿的妻子嫦娥偷吃仙药后飞往月宫。嫦娥行动之前,曾让巫师有黄占过卜,有黄占卜后说:“很吉利。卦是轻快的归妹,你将要独自西行。即使遇到天气晦暗,也不用害怕惊慌,以后必将昌盛起来。”于是嫦娥飞入月宫,成为月宫里的蟾蜍。

兰岩双鹤

荥阳县南百余里,有兰岩山,峭拔千丈,常有双鹤,素羽皦然,日夕偶影翔集。相传云:“昔有夫妇隐此山,数百年,化为双鹤,不绝往来。”忽一旦,一鹤为人所害,其一鹤岁常哀鸣。至今响动岩谷,莫知其年岁也。

【注释】

皦(jio)然:洁白光亮的样子。

【译文】

荥阳县南面一百多里处,有一座兰岩山,俊俏挺拔,高千丈。山中常见一对羽毛特别光洁漂亮的白鹤,它们双飞双栖,终日形影不离。相传:“很久以前,有对夫妻在这深山里隐居了几百年,之后,他们变成一对白鹤,仍然厮守在一起。”忽然一天早晨,一只鹤被人害死了,另一只鹤就常年在那里哀鸣。至今那叫声还在山谷回荡,没有人知道有多少年了。

羽衣女

豫章新喻县男子,见田中有六七女,皆衣毛衣,不知是鸟。匍匐往,得其一女所解毛衣,取藏之。即往就诸鸟。诸鸟各飞去,一鸟独不得去。男子取以为妇,生三女。其母后使女问父,知衣在积稻下,得之,衣而飞去。后复以迎三女,女亦得飞去。

【译文】

豫章郡新喻县有个男子,发现田野里有六七个女子,都穿着羽毛制成的衣服,他不知道这些女子都是鸟变的。他趴伏在地上悄悄地爬过去,拿了一个女子脱下的羽毛衣服藏了起来。然后他又偷偷向这些鸟爬去,鸟都各自飞走了,只有一只鸟不能飞走。男子就娶她为妻,生了三个女儿。她们的母亲后来让女儿去询问父亲,得知她的羽毛衣服藏在稻谷堆里,她找到衣服,穿上就飞走了。过后她又来接三个女儿,女儿们也跟着她一起飞走了。

黄母化鼋

汉灵帝时,江夏黄氏之母浴盘水中,久而不起,变为鼋矣。婢惊走告。比家人来,鼋转入深渊。其后时时出见。初浴,簪一银钗,犹在其首。于是黄氏累世不敢食鼋肉。

【译文】

汉灵帝时,江夏郡一户黄姓人家的母亲到盘水河中洗澡,洗了很久也没有出来,结果变成了一只鼋。同去的婢女慌忙跑回去报告,等到家人赶到时,这只鼋已经潜入了深潭。后来,这只鼋还时常浮现,之前黄母洗澡时别在头上的一只银钗,还依然插在鼋的头上。从此以后,黄姓家人连续几代都不敢吃鼋肉。

宋母化鳖

魏黄初中,清河宋士宗母,夏天于浴室里浴,遣家中大小悉出,独在室中。良久,家人不解其意,于壁穿中窥之。不见人体,见盆水中有一大鳖。遂开户,大小悉入,了不与人相承。尝先着银钗,犹在头上。相与守之啼泣无可奈何。意欲求去,永不可留。视之积日,转懈。自捉出户外。其去甚驶,逐之不及,遂便入水。后数日,忽还,巡行宅舍如平生,了无所言而去。时人谓士宗应行丧治服,士宗以母形虽变,而生理尚存,竟不治丧。此与江夏黄母相似。

【译文】

本章未完,请翻下一页继续阅读.........